[아이티투데이 홍하나 기자] 구글이 신경망 기계 번역 기술을 활용한 더욱 자연스럽고 정교해진 구글 번역을 선보였다.

구글코리아는 29일 역삼동 구글코리아 사무실에서 'AI 혁신의 시대: 구글 포토와 구글 번역' 기자간담회를 개최해 새로워진 구글번역에 대해 설명했다.

이날 버락 투로프스키 구글 번역 프로덕트 매니지 총괄이 영상통화를 통해 기자간담회에 참석했다.

버락 투로프스키는 "올해로 출시 10년째를 맞는 구글 번역은 전세계 5억명 이상이 매일 1천억회 이상 사용하는 구글의 대표적 서비스다"며 "총 103개 언어를 지원하고 텍스트, 사진, 음성, 손글씨 등 다양한 입력 방법을 제공하고 있다"고 말했다.

▲ 버락 투로프스키 구글 번역 프로덕트 매니지 총괄이 구글번역에 대해 설명하고 있다. (사진=구글코리아)

버락 투로프스키 총괄은 AI 기술을 통해 향상된 신경망 기계 번역 기술(NMT)을 소개했다. 신경망 기계 번역 기술은 그동안 문장을 단어와 구 단위로 쪼개서 번역한 것과 달리 인간의 언어 구사 방식과 유사하게 전체 문장을 하나의 번역 단위로 간주해 한 번에 번역한다. 따라서 그동안 부자연스럽고 딱딱했던 구글 번역이 기존보다 자연스럽고 부드러워졌다.

NMT가 적용된 해당 번역은 데스크톱과 스마트폰에서 사용할 수 있지만 크롬에는 아직 적용되지 않았다. 구글 측은 향후 크롬에도 해당 기술을 적용할 것이라고 전했다.

또 NMT가 적용된 언어는 한국어, 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어, 중국어, 일본어, 터키어로 현재 8개 언어가 해당된다.

버락 투로프스키는 "구글 번역은 신경망 기계 번역 기술을 토대로 구출된 학습 시스템으로 전체 텍스트의 가독성이 향상됐다"며 "이 덕분에 구글 번역은 위키피디아 및 뉴스매체의 샘플문장을 기준으로 주요 언어 조합을 평가대상으로 했을때 번역 오류가 55%에서 85%가량 현저히 감소했다"고 밝혔다.

이어 "더욱 정교하고 자연스러운 번역을 제공하는 구글 번역 서비스로 전 세계 사용자들이 언어의 장벽 없이 원활하게 소통하는 데 도움이 될 수 있기를 바란다"고 말했다.

이날 구글은 구글번역 응용프로그램에서 사용할 수 있는 워드렌즈 기능을 선보였다. 워드렌즈 기능은 스마트폰 카메라로 외국어 문장을 번역해주는 기능이다. 예를 들어 워드렌즈 기능을 활성화한 스마트폰 카메라로 프랑스어가 적힌 표지판을 비추면 영어로 번역된다. 구글측은 한국어는 아직 적용되지 않았다고 전했다.

저작권자 © 디지털투데이 (DigitalToday) 무단전재 및 재배포 금지